Janikovszky Éva Bulgáriában
Újabb fontos állomásához érkezett Janikovszky Éva nemzetközi recepciója: bolgár nyelven is megjelenik a Ha én felnőtt volnék című klasszikus kötete. A híradások kiemelik, hogy a kiadás nemcsak könyvpiaci esemény, hanem kulturális híd is, amely a magyar gyerekirodalom egyik legismertebb hangját teszi elérhetővé új olvasóközönség számára.

Janikovszky művei már eddig is rendkívül széles körben ismertek voltak nemzetközileg – több mint harminc nyelven jelentek meg –, ám a bolgár kiadás újabb lépés a közép- és kelet-európai kulturális kapcsolatok erősítésében.
A Ha én felnőtt volnék a szerző egyik legismertebb kötete, amely a hatvanas években született, és azóta generációk kedvencévé vált. A könyv különlegessége, hogy nem hagyományos történetet mesél el, hanem egy gyermek nézőpontjából, monologikus formában láttatja a felnőttek világát: a szabályokat, tiltásokat és elvárásokat, amelyeket a gyerek saját logikájával, humorral és finom iróniával kérdőjelez meg. A kötet időtállóságának titka éppen ebben rejlik: a gyermeki nézőpont egyszerre játékos és kritikus, miközben a felnőttek számára is önreflexióra ad alkalmat. A bolgár beszámolók ehhez kapcsolódva azt emelik ki, hogy Janikovszky hangja „univerzális”: a mindennapi családi helyzetek, a generációk közötti feszültségek és a humor minden kultúrában érthetőek és átélhetőek.
A kiadás kapcsán több cikk utal arra is, hogy a kötet vizuális világa – eredetileg Réber László ikonikus rajzaival – szintén hozzájárult a sikerhez, és a bolgár változatnál is törekednek arra, hogy megőrizzék ezt az egyedi, minimalista képi karaktert.
A bolgár megjelenés nem pusztán egy új fordítás, hanem egy klasszikus újraéledése más kulturális közegben.
Egypercesek
Megkezdődött a XXIV. Költészet Tavasza fesztivál
Új nyelven szólal meg egy klasszikus
A genderpropaganda terjesztése Európában nem korlátozható