A nyelvtanulás vicces!

Humorban nem ismerünk tréfát – idézte Karinthy híres szavait Szalay Kristóf, akinek különleges nyelvkönyv-sorozata, a Deutsch mit Comics alighanem a hazai nyelvoktatás egyik legkreatívabb ötlete. A szerző úgy véli, három előnye is van annak, ha a fiatal a képregényes nyelvkönyvekből tanul. „Ha valakit kirakunk Berlinben, az első sörözőben, ő lesz a legnépszerűbb arc, másrészt a viccek mindennapi használatban lévő szavakból állnak, harmadszor pedig mégiscsak egy történetet kell elmesélni, ami nem könnyű feladat..”
Nézzük meg hát közelebbről ezt a képregényes, vicces tankönyvet!


- Mióta vonz a képregény műfaja?

- Első képregényemet négy vagy ötévesen vettem a Király utca antikváriumában, amikor anyukámmal jöttem haza az oviból. Állítom: szerelem volt első látásra. Míg egy mondatot pár másodperc alatt elolvashatunk, addig egy jó karikatúrát percekig lehet csodálni. A mai napig úgy alszom el, hogy lefekvés előtt elolvasok pár oldal humoros képregényt. Azt hiszem, fanatikus vagyok. Régen szinte mindent megvettem, hogy színes legyen a palettám, most már csak a kedvenceimet veszem, és mindig fedezek fel új kedvenceket. Jelenleg németül, angolul, hollandul és franciául olvasok képregényeket, úgyhogy nyelvgyakorlás szempontjából ez a hobbi kifejezetten hasznosnak mondható.
- Hogy jutott eszedbe ilyen nyelvkönyvet írni?
- Majdnem húsz éve tanítok németet és eddigi óráimra is rendszeresen vittem be képregényeket, hogy a néha száraz tananyagot feldobjam valamivel. Ezeket az órákat a diákok – és én is – sokkal jobban élvezték, így nekiláttam egy olyan nyelvkönyvet keresni, amiben kizárólag viccek, képregények és karikatúrák vannak, de semmit nem találtam, így kénytelen voltam megírni azt a nyelvkönyvet, amit egyébként már majdnem húsz éve kerestem. Nyugodtan kijelenthetem, hogy ez a világ első képregényes német nyelvkönyve. Lassan már három éve tesztelem a könyvet a diákjaimnál és nagyon pozitívak a visszajelzések. A legfontosabb, hogy többen állítják: otthon is előveszik a könyvet, és szívesen forgatják akkor is, ha nem a házi feladatot kell megcsinálniuk.

- A legtöbb tankönyvcsalád három-négy kötetből áll és különböző nehézségi szintek szerint tematizálódik. Nekem azonban az volt a célom, hogy a gyermek tudatosan készüljön a kezdetektől fogva az érettségire a különböző témakörök szerint. Mert amikor közeledik a vizsga, akkor át kell nézni az összes szóba jöhető társalgási témát, ki kell keresni a szavakat a különböző leckékből és össze kell ollózni őket. Ezzel szemben én ezeket a témaköröket nehézségi szintjük szerint sorrendbe állítottam, hogy megkönnyítsem a felkészülést és a könyv áttekinthetőbb legyen. De a Deutsch Mit Comics – ahogyan a címe is jelzi – leginkább külsőségeiben és formájában tér el a megszokottól, hiszen kizárólag viccekre, karikatúrákra és képregényekre épül. A beszéd nyelvezetére helyeztem a hangsúlyt és a humorral próbáltam feloldani a nehézségeket, a könyvben minden történet végén található egy csattanó. Más tankönyvben is találhatunk képregényeket és karikatúrákat, de csupán mellékesen, díszítésként. Ugyanakkor természetesen ebben a könyvben is szerepelnek nyelvtani részek és feladatok, de szeretettem volna, ha a tanulók sokkal inkább egyfajta vicc-magazinként tekintsenek rá, hogy otthon se legyen nyűg elővenni.
- Úgy hallottam, hogy a kötetekhez CD is tartozik, s ezek egyikén a bajor, sváb, osztrák, svájci, dialektusok is meghallgathatóak…
- Gondoltam, ez önmagában is vicce, nem is beszélve arról, hogy ha valaki külföldre indul, felkészülhet a helyi nyelvjárásokra. Amúgy valóban mindkét kötethez tartozik egy CD a képregények szövegeivel és más gyakorlatokkal.

 

- Milyen korosztálynak ajánlod a könyvet?
- Tizenhárom év felett szinte bárkinek, aki vevő a kicsit morbidabb humorra és egyébként is vizuális típus. A kisgyerekeknek szánt nyelvkönyvekben egyébként is találunk képregényeket, de a nagyobbakra és a felnőttekre eddig senki sem gondolt. Ezért is céloztam meg ezt a korosztályt, no, meg azért, mert gimnáziumban tanítok és diákok egyre nehezebben motiválhatók. A Deutsch mit Comics képregényei és rajzai egyébként egy vicclapban is megállnák a helyüket, ez volt az alapkoncepció lényege is: a diák ne érezze azt, hogy tankönyvet lapozgat, hanem egy viccújságot német-magyar szószedettel és némi kiegészítő feladattal.
- Hivatalos tankönyvnek számít a kötet, bármelyik tanár nyugodtan megrendelheti és használhatja intézményes keretek között?
- A KELLO rendszerében megtalálható a kiadvány, de a tankönyvlistára való felkerülés még folyamatban van. Az eljárás nem egyszerű és sajnos meglehetősen költséges is. De addig is használhatják a könyvet középiskolában segédanyagként, illetve nyelviskolákban és alapítványi iskolákban nyugodtan lehet belőle tanítani. A két megjelent kötethez egyébként hamarosan elkészül egy-egy extra munkafüzet és remélem, hogy belátható időn belül elkészül a harmadik kötet is. A könyv felépítéséből adódóan bármilyen más idegen nyelvre könnyedén átültethető, így nem kizárt, hogy hamarosan angolul és más nyelveken is megjelenik.