Harcban edzett versek
Vihardagály címmel jelent meg antológia a modern iraki kurd költészetből. Nyugodtan leszögezhetjük: az antológia megjelenése egyfajta mérföldkő az iraki kurd-magyar kapcsolatokban.

A külügyminisztérium és a Balassi Intézet örömmel vállalta a kötet gondozását, melynek olvasója széles áttekintést kap a kurd irodalomról. A könyvben elsősorban iraki kurd költők alkotásai olvashatók, de a válogatás kiterjed a szíriai kurdok irodalmára is.
Az iraki Kurdisztán egyik városában, Roanduzban nemrég Kossuth Lajosról nevezték el a főutcát, az Eötvös Loránd Tudományegyetem négy iraki kurd egyetemmel is kapcsolatokat ápol, és a magyar állam harminc iraki kurd diáknak biztosít ösztöndíjat, de Magyarország elkötelezett a régió régészeti örökségének védelmében is.
Szaddám Huszein diktatúrája a kurd kultúra elnyomására törekedett, a kurd művészek ezért alkotásaikkal akkoriban a szabadságért is küzdöttek. Sok költő azonban fegyvert is ragadott a pesmergák, a kurd szabadságharcosok soraiba állva.
Az iraki kormány már évek óta nem küld semmilyen támogatást a kurd területekre, amelyek saját bevételeikből tartják fenn magukat. Az olajárak csökkenése az iraki kurd gazdaságot, így a kulturális intézményrendszert is súlyosan érintette, de számos művész az anyagi háttértől függetlenül folytatja tevékenységét.
Szőllőssy Balázs költő, az antológia fordítója elmondta, hogy a kötetben elsősorban 20. századi és mai szerzők versei olvashatók, de a válogatásba bekerültek a régebbi korok kurd költői is.
Az antológia szerkesztője, Hemdad Huszein előszavában tömören áttekinti a kurd költészet történetét, a kötetet pedig a szerzők rövid életrajzai egészítik ki – mondta a válogatásról Szőllőssy Balázs.

A külügyminisztérium és a Balassi Intézet örömmel vállalta a kötet gondozását, melynek olvasója széles áttekintést kap a kurd irodalomról. A könyvben elsősorban iraki kurd költők alkotásai olvashatók, de a válogatás kiterjed a szíriai kurdok irodalmára is.
Az iraki Kurdisztán egyik városában, Roanduzban nemrég Kossuth Lajosról nevezték el a főutcát, az Eötvös Loránd Tudományegyetem négy iraki kurd egyetemmel is kapcsolatokat ápol, és a magyar állam harminc iraki kurd diáknak biztosít ösztöndíjat, de Magyarország elkötelezett a régió régészeti örökségének védelmében is.
Szaddám Huszein diktatúrája a kurd kultúra elnyomására törekedett, a kurd művészek ezért alkotásaikkal akkoriban a szabadságért is küzdöttek. Sok költő azonban fegyvert is ragadott a pesmergák, a kurd szabadságharcosok soraiba állva.
Az iraki kormány már évek óta nem küld semmilyen támogatást a kurd területekre, amelyek saját bevételeikből tartják fenn magukat. Az olajárak csökkenése az iraki kurd gazdaságot, így a kulturális intézményrendszert is súlyosan érintette, de számos művész az anyagi háttértől függetlenül folytatja tevékenységét.
Szőllőssy Balázs költő, az antológia fordítója elmondta, hogy a kötetben elsősorban 20. századi és mai szerzők versei olvashatók, de a válogatásba bekerültek a régebbi korok kurd költői is.
Az antológia szerkesztője, Hemdad Huszein előszavában tömören áttekinti a kurd költészet történetét, a kötetet pedig a szerzők rövid életrajzai egészítik ki – mondta a válogatásról Szőllőssy Balázs.
Egypercesek

Magyar olvasóihoz fordult Krasznahorkai
A Nobel-díjas író most magyarul is reagált a kitüntetésének hírére
Rózsa Dávidot felfüggesztették az OSZK főigazgatói posztjáról
A nyilvánosság előtt egyelőre nem világos a döntés háttere
Fecske Csaba emléktáblát avatnak Szögligeten
,,magamba gyömöszölöm a világot/mielőtt tudatomról/mint érett gyümölcs a magról leválok” (Hozadék – részlet).