A munkának vége, kijössz a cégtől…
Csavard fel a szöveget címmel a tőle megszokott bravúros lírai kalandra hívja Lackfi János a magyar vers kedvelőit. Az ötlet lényege, hogy az elmúlt évtizedek legismertebb magyar pop-rock slágerszövegeit Lackfi és társa, Vörös István párhuzamra illesztve újraértelmezi. Az eredmény döbbenetes, tanulságos, mulattató és persze kellően artisztikus.

Azzal pedig, hogy Lackfi János és Vörös István megtette ezt a magyar könnyűzenei szövegekkel, egyben jelzi azt is, hogy a magyar slágerszövegek is jók, s nem csak jók, de a versalkotás szabályaira épülnek. A két szerző egyben a könnyűzenében manapság divatos mashup, azaz összemosó, egybeillesztő figurát is alkalmazza az adaptációknál, vagyis: az eredeti egyes részeit meghagyva tolja egybe a friss, de a régihez kísértetiesen hasonlító verssorokat. A téma és a rímek adta ritmus marad, a szöveg pedig… hát igen, több is mint, hogy korszerű, hiszen észvesztő nyelvi és lírai csűr-csavarokkal burjánzanak friss hajtásokká, új gyümölcsökké. Ahhoz, hogy kedvet csináljunk az olvasóknak a kötethez, a fentieken túl szerintem nem kell több, mint az újraköltött dalszövegek címeiből ízelítő, és persze egy idézet.
Íme! Az amúgy vaskos, nagyalakú kötetben többek között megtaláljuk a Piramis együttes Ha volna két életem, az LGT Szólj rám ha hangosan énekelek, az R-GO Szeretlek is, meg nem is, Szécsi Pál Gedeon bácsi, Soltész Rezső Szóljon hangosan az ének, Zalatnay Sarolta Hol jár az eszem, a Záray-Vámosi duó Homokóra, a KFT Afrika, Koncz Zsuzsa (József Attila) Kertész leszek, Koós János Kislány a zongoránál, Kovács Ákos Hello, az Omega Gyöngyhajú lány, az Első Emelet Állj, vagy lövök, Harangozó Teri Mindenkinek van egy álma és a Hobo Blues Band Kőbánya blues című dalának átiratát. És akkor az érzékeltetés végett álljon itt az egyik zsenge, mégpedig a Beatrice slágerének, a Nyolc óra munka… című dalnak a Lackfi-Vörös-féle parafrázisa (abból is részlet)! „A munkának vége, kijössz a cégtől, Mit bánod, ez a kupleráj, ha szétdől. Rohadt fémpénz! Egy koldusnak dobod, Jó ember vagy, ez köztudott dolog! (…) Nyolc óra offisz, két óra bowling, pénzért kis kupakolás. Nyolc óra offisz, két óra bowling, pénzért kis kupakolás.”

Azzal pedig, hogy Lackfi János és Vörös István megtette ezt a magyar könnyűzenei szövegekkel, egyben jelzi azt is, hogy a magyar slágerszövegek is jók, s nem csak jók, de a versalkotás szabályaira épülnek. A két szerző egyben a könnyűzenében manapság divatos mashup, azaz összemosó, egybeillesztő figurát is alkalmazza az adaptációknál, vagyis: az eredeti egyes részeit meghagyva tolja egybe a friss, de a régihez kísértetiesen hasonlító verssorokat. A téma és a rímek adta ritmus marad, a szöveg pedig… hát igen, több is mint, hogy korszerű, hiszen észvesztő nyelvi és lírai csűr-csavarokkal burjánzanak friss hajtásokká, új gyümölcsökké. Ahhoz, hogy kedvet csináljunk az olvasóknak a kötethez, a fentieken túl szerintem nem kell több, mint az újraköltött dalszövegek címeiből ízelítő, és persze egy idézet.
Íme! Az amúgy vaskos, nagyalakú kötetben többek között megtaláljuk a Piramis együttes Ha volna két életem, az LGT Szólj rám ha hangosan énekelek, az R-GO Szeretlek is, meg nem is, Szécsi Pál Gedeon bácsi, Soltész Rezső Szóljon hangosan az ének, Zalatnay Sarolta Hol jár az eszem, a Záray-Vámosi duó Homokóra, a KFT Afrika, Koncz Zsuzsa (József Attila) Kertész leszek, Koós János Kislány a zongoránál, Kovács Ákos Hello, az Omega Gyöngyhajú lány, az Első Emelet Állj, vagy lövök, Harangozó Teri Mindenkinek van egy álma és a Hobo Blues Band Kőbánya blues című dalának átiratát. És akkor az érzékeltetés végett álljon itt az egyik zsenge, mégpedig a Beatrice slágerének, a Nyolc óra munka… című dalnak a Lackfi-Vörös-féle parafrázisa (abból is részlet)! „A munkának vége, kijössz a cégtől, Mit bánod, ez a kupleráj, ha szétdől. Rohadt fémpénz! Egy koldusnak dobod, Jó ember vagy, ez köztudott dolog! (…) Nyolc óra offisz, két óra bowling, pénzért kis kupakolás. Nyolc óra offisz, két óra bowling, pénzért kis kupakolás.”
Egypercesek

Jókai Mór hagyatéka a digitális térben
Szabadon elérhetőek a Jókaihoz kapcsolódó műtárgyak
Könyvtári rendszerünk lelke
A hírekkel ellentétben az olvasás, a könyv egyáltalán nincs válságban ma Magyarországon
Boncasztalon a Hail Mary küldetés
Az űrutazás első ötletétől az utolsó esélyt jelentő misszióig