A humor németül
Részletes és aprólékos lelkesedéssel mutatta be szórakoztatva tanító nyelvtankönyvét Szalay Kristóf és Bedő Éva szerdán a Könyvtárellátó Kódex Tankönyvcentrumában. A Közelmúltban megjelent, és a tankönyvlistáról is rendelhető kötetről, illetve a hozzá tartozó feladatgyűjteményről mindent megtudhattak az érdeklődők, sőt talán még többet is annál, mint ami ahhoz kell, hogy eldöntsék, akarják-e használni az új könyveket vagy nem.
Képregénynyelv
A kötet ötletgazdája, és alkotója, Szalay Kristóf elmondta, hogy gyermekkora óta rajong a képregényekért, s annak idején nyelvtanulásra is azért adta fejét, hogy el tudja olvasni az újonnan beszerzett képregényeket. Angolul, franciául, spanyolul, és persze németül kell tudnia annak, aki szeretne eligazodni a képregények kalandos világában. Neki a német lett a kedvence, s innen jött az ötlet, talán más gyerekek is kedvelik a rajzolt humort, talán mások is hajlandóak egy-egy poén kedvéért elsajátítani egy idegen nyelvet.
Némettanárként sok éven át kísérletezett az elképzeléssel, s mára egy igazán kiforrott anyagot tudott összerakni, amiből a Könyvtárellátó segítségével lett akkreditált, tankönyv, a tankönyvlistára felkerült, kedvezménnyel rendelhető oktatási anyag.
Felkészültség, precizitás, körültekintés
Mint kiderült a két szerző között generációkon átívelő családi barátság áll, s így ismerte meg Bedő Éva az új könyvet.
Hozzá kell tenni azonban, hogy évtizedes tankönyvszerzői múltjából következően Bedő Éva a szakmai felkészültséget, precizitást, körültekintést hozott a közös projektbe. Tőle tudhattuk meg, hogy a most megjelent kötetpár a Közös Európai Referenciakeretben megállapított hat nyelvi kompetenciaszint közül az A2 szint elérését tűzte ki célul. A taneszköz-csomag a tantervben lefektetett beszédszándékok, témakörök, nyelvtani jelenségek és a hozzárendelt szókincs alapján a tanulók megszerezhetik a négy alapkészség a tanterv és a KER előírt szintje eléréséhez szükséges kompetenciákat. A taneszköz-csomag célcsoportja a középiskolás korosztály.
Második nyelvként
Talán érdemes elmondani, hogy a könyv és a munkafüzet a témáiban, kivitelében figyelembe vette a diákok életkori sajátosságait, érdeklődését, illetve azt a pedagógiai tapasztalatot, amely szerint a kép és a szöveg összekapcsolása, a humor megjelenése a tananyagban, vagy egyenesen az abszurd helyzetek felbukkanása az egyes leckékben, milyen könnyűvé és magától értetődővé teszi a tanulást.
Igaz, ez a könyv és munkafüzet elsősorban olyan gyerekeknek készült, akik második nyelvként fognak bele a némettanulásba, hiszen nem sok szót veszteget az indoeurópai nyelvek sajátosságainak magyarázatára.
A közönség soraiban többen is akadtak, akik úgy döntöttek, mindenképpen kipróbálják a tankönyvet. A német tanárok nyilván az iskolában, de volt, aki csak a maga örömére gondolta megvásárolni az új könyvet.
Nos, abban biztosak lehetünk, hogy aki szereti a kissé abszurd humor, az nem fog csalódni.
Képregénynyelv
A kötet ötletgazdája, és alkotója, Szalay Kristóf elmondta, hogy gyermekkora óta rajong a képregényekért, s annak idején nyelvtanulásra is azért adta fejét, hogy el tudja olvasni az újonnan beszerzett képregényeket. Angolul, franciául, spanyolul, és persze németül kell tudnia annak, aki szeretne eligazodni a képregények kalandos világában. Neki a német lett a kedvence, s innen jött az ötlet, talán más gyerekek is kedvelik a rajzolt humort, talán mások is hajlandóak egy-egy poén kedvéért elsajátítani egy idegen nyelvet.
Némettanárként sok éven át kísérletezett az elképzeléssel, s mára egy igazán kiforrott anyagot tudott összerakni, amiből a Könyvtárellátó segítségével lett akkreditált, tankönyv, a tankönyvlistára felkerült, kedvezménnyel rendelhető oktatási anyag.
Felkészültség, precizitás, körültekintés
Bedő Éva a némettanárok körében jól ismert név. Számos tankönyv szerzője, lektora, most azonban szinte magától, saját örömére vágott bele a
Deutsch mit Comics mellett használható feladatgyűjtemény összeállításába.Mint kiderült a két szerző között generációkon átívelő családi barátság áll, s így ismerte meg Bedő Éva az új könyvet.
Hozzá kell tenni azonban, hogy évtizedes tankönyvszerzői múltjából következően Bedő Éva a szakmai felkészültséget, precizitást, körültekintést hozott a közös projektbe. Tőle tudhattuk meg, hogy a most megjelent kötetpár a Közös Európai Referenciakeretben megállapított hat nyelvi kompetenciaszint közül az A2 szint elérését tűzte ki célul. A taneszköz-csomag a tantervben lefektetett beszédszándékok, témakörök, nyelvtani jelenségek és a hozzárendelt szókincs alapján a tanulók megszerezhetik a négy alapkészség a tanterv és a KER előírt szintje eléréséhez szükséges kompetenciákat. A taneszköz-csomag célcsoportja a középiskolás korosztály.
Második nyelvként
Talán érdemes elmondani, hogy a könyv és a munkafüzet a témáiban, kivitelében figyelembe vette a diákok életkori sajátosságait, érdeklődését, illetve azt a pedagógiai tapasztalatot, amely szerint a kép és a szöveg összekapcsolása, a humor megjelenése a tananyagban, vagy egyenesen az abszurd helyzetek felbukkanása az egyes leckékben, milyen könnyűvé és magától értetődővé teszi a tanulást.
Igaz, ez a könyv és munkafüzet elsősorban olyan gyerekeknek készült, akik második nyelvként fognak bele a némettanulásba, hiszen nem sok szót veszteget az indoeurópai nyelvek sajátosságainak magyarázatára.
A közönség soraiban többen is akadtak, akik úgy döntöttek, mindenképpen kipróbálják a tankönyvet. A német tanárok nyilván az iskolában, de volt, aki csak a maga örömére gondolta megvásárolni az új könyvet.
Nos, abban biztosak lehetünk, hogy aki szereti a kissé abszurd humor, az nem fog csalódni.
Egypercesek
Elhunyt Nemere István író, műfordító
Halálhírét felesége, Szentgyörgyi Judit hozta nyilvánosságra közösségi oldalán
Egy kicsit késtem…
Fél évszázaddal múlva vittek vissza egy könyvet a könyvtárba
Női sorsvallomások egy csokorban
Huszonegy asszony a huszonegyedik századból