Mit ferdít Vámos Miklós?
Beatles és én címmel írt könyvet Vámos Miklós, amelyben a legendás liverpooli négyes, valamint néhány hozzájuk köthető előadó dalszövegeit "ferdítette" magyarra. A magyarra ferdítések jelentős része elhangzott az író több éven át tartó rádióműsorában, amelybe ismert zenészeket, színészeket hívott be egy közös muzsikálásra és beszélgetésre.
![](https://konyvkultura.kello.hu/storage/upload_images/articles/article_Ylmjg6v91XHPKrh/articles_G7ZXbukRE5nTxCr_1705333180.jpeg)
Énekelhető fordítások
„A kötet az Európa Könyvkiadó felkérésre született, és a tervek szerint első darabja annak a sorozatnak, amelyben a világ rockzenéjének klasszikusait magyar költők fordítanák le énekelhető formában. Bár én nem vagyok költő, a rádióműsor miatt úgy gondolták, velem indítják a szériát. A Beatlest én választottam" – fogalmazott Vámos.
A Beatles-dalok szövegeit – a kötetben több mint harminc szerepel – szórakozásból fordította le.
A Beatles és én című könyvben több mint egy tucat olyan rockszám szövegének Vámos-féle verziója szerepel, amely nem közvetlenül kapcsolódik az együtteshez, előadóik egyfajta példaképek voltak a négyes számára. Közöttük van a Simon & Garfunkel több dala, de vannak a könyvben blues klasszikusok is, aztán Elvis Presley, Peter Paul & Mary, Rolling Stones, Antonio Carlos Jobim, Eric Clapton vagy Bob Dylan.
![](https://konyvkultura.kello.hu/storage/upload_images/articles/article_Ylmjg6v91XHPKrh/articles_Iac3mnUVL4hwHOu_1705333181.jpeg)
Halandzsa nyelven
„Jobim So Danco Sambája azt jelenti portugálul, hogy Így járják a szambát. Az én fordításomnak semmi köze az eredetihez, arról szól, hogy ne szambázzunk, inkább együnk, mi fotelmagyarok" – fűzte hozzá a szerző.
Vámos Miklós felidézte: az ő nemzedéke úgy nőtt fel, hogy fogalma sem volt arról, miről szólnak a Beatles számai. Maga is sok számot énekelt a zenekartól kamaszkorában halandzsa nyelven és csak később értette meg, milyen fantasztikusak a szövegek.
„Az én ferdítéseim viccesek, könnyedek és bár eltérnek az eredeti jelentéstől, azért zömmel ki lehet következtetni belőlük azt. Ma már köztudott, miről szólnak ezek a dalok, de a szöveghű fordításokat nem lehet elénekelni, az enyémeket viszont igen. Őszintén remélem, hogy fogják is énekelni az emberek, a Beatles-feldolgozást játszó zenekarok például együtt adhatnák elő az angol és a magyar szöveget" – mondta.
![](https://konyvkultura.kello.hu/storage/upload_images/articles/article_Ylmjg6v91XHPKrh/articles_xXN89V15TwCPfpE_1705333181.jpeg)
Szubjektív rockháttér
A könyvben a dalszövegek mellett próza is van, mindegyik számhoz egy-egy szubjektív rockháttér, magyarázat, információ. A szerző írt továbbá négy miniportrét a Beatles tagjairól; ezekből kiderül, hogy Vámosnak Lennon volt a legszabálytalanabb, McCartney a legtevékenyebb, Harrison a legszerényebb, Starr pedig a legsértődékenyebb.
Vámos a hatvanas évek második felében Berki Tamással alkotta a protest songokat játszó Gerilla együttest, később Félnóta címmel regényt írt erről az időszakról. Több mint húsz éve jelent meg kötete Ha én Bródy volnék címmel, a KFT-ből ismert Bornai Tiborral alkotott gitárduója pedig a koncertek mellett lemezt is kiadott Kalózzene címmel.
Még egy adalék (ez már nem zene): kiváló író-énekes-dalszerzőnk hajdanán, a ködös múltban teniszezésre adta a fejét, s – természetesen – abban is a tökélyre törekedett. Ezért aztán a labda püfölése közben hatalmasakat nyögött, mert azt látta (hallotta) Szeles Mónikától. Oly perfektre sikeredett az előadás, hogy a riválisok is megrettentek a sztentori hangtól, s hősünk így könnyedén bezsebelte a poént.
Akkor mondták belső berkekben: nyög, mint Vámos...
![](https://konyvkultura.kello.hu/storage/upload_images/articles/article_Ylmjg6v91XHPKrh/articles_eMVKi9wpodIHN0z_1705333181.jpeg)
![](https://konyvkultura.kello.hu/storage/upload_images/articles/article_Ylmjg6v91XHPKrh/articles_G7ZXbukRE5nTxCr_1705333180.jpeg)
Énekelhető fordítások
„A kötet az Európa Könyvkiadó felkérésre született, és a tervek szerint első darabja annak a sorozatnak, amelyben a világ rockzenéjének klasszikusait magyar költők fordítanák le énekelhető formában. Bár én nem vagyok költő, a rádióműsor miatt úgy gondolták, velem indítják a szériát. A Beatlest én választottam" – fogalmazott Vámos.
A Beatles-dalok szövegeit – a kötetben több mint harminc szerepel – szórakozásból fordította le.
A Beatles és én című könyvben több mint egy tucat olyan rockszám szövegének Vámos-féle verziója szerepel, amely nem közvetlenül kapcsolódik az együtteshez, előadóik egyfajta példaképek voltak a négyes számára. Közöttük van a Simon & Garfunkel több dala, de vannak a könyvben blues klasszikusok is, aztán Elvis Presley, Peter Paul & Mary, Rolling Stones, Antonio Carlos Jobim, Eric Clapton vagy Bob Dylan.
![](https://konyvkultura.kello.hu/storage/upload_images/articles/article_Ylmjg6v91XHPKrh/articles_Iac3mnUVL4hwHOu_1705333181.jpeg)
Halandzsa nyelven
„Jobim So Danco Sambája azt jelenti portugálul, hogy Így járják a szambát. Az én fordításomnak semmi köze az eredetihez, arról szól, hogy ne szambázzunk, inkább együnk, mi fotelmagyarok" – fűzte hozzá a szerző.
Vámos Miklós felidézte: az ő nemzedéke úgy nőtt fel, hogy fogalma sem volt arról, miről szólnak a Beatles számai. Maga is sok számot énekelt a zenekartól kamaszkorában halandzsa nyelven és csak később értette meg, milyen fantasztikusak a szövegek.
„Az én ferdítéseim viccesek, könnyedek és bár eltérnek az eredeti jelentéstől, azért zömmel ki lehet következtetni belőlük azt. Ma már köztudott, miről szólnak ezek a dalok, de a szöveghű fordításokat nem lehet elénekelni, az enyémeket viszont igen. Őszintén remélem, hogy fogják is énekelni az emberek, a Beatles-feldolgozást játszó zenekarok például együtt adhatnák elő az angol és a magyar szöveget" – mondta.
![](https://konyvkultura.kello.hu/storage/upload_images/articles/article_Ylmjg6v91XHPKrh/articles_xXN89V15TwCPfpE_1705333181.jpeg)
Szubjektív rockháttér
A könyvben a dalszövegek mellett próza is van, mindegyik számhoz egy-egy szubjektív rockháttér, magyarázat, információ. A szerző írt továbbá négy miniportrét a Beatles tagjairól; ezekből kiderül, hogy Vámosnak Lennon volt a legszabálytalanabb, McCartney a legtevékenyebb, Harrison a legszerényebb, Starr pedig a legsértődékenyebb.
Vámos a hatvanas évek második felében Berki Tamással alkotta a protest songokat játszó Gerilla együttest, később Félnóta címmel regényt írt erről az időszakról. Több mint húsz éve jelent meg kötete Ha én Bródy volnék címmel, a KFT-ből ismert Bornai Tiborral alkotott gitárduója pedig a koncertek mellett lemezt is kiadott Kalózzene címmel.
Még egy adalék (ez már nem zene): kiváló író-énekes-dalszerzőnk hajdanán, a ködös múltban teniszezésre adta a fejét, s – természetesen – abban is a tökélyre törekedett. Ezért aztán a labda püfölése közben hatalmasakat nyögött, mert azt látta (hallotta) Szeles Mónikától. Oly perfektre sikeredett az előadás, hogy a riválisok is megrettentek a sztentori hangtól, s hősünk így könnyedén bezsebelte a poént.
Akkor mondták belső berkekben: nyög, mint Vámos...
![](https://konyvkultura.kello.hu/storage/upload_images/articles/article_Ylmjg6v91XHPKrh/articles_eMVKi9wpodIHN0z_1705333181.jpeg)
Egypercesek
![Diafilmre vitt regények](https://konyvkultura.kello.hu/storage/upload_images/blog_posts/blog_post_WZ0gJSYqeNQXIRu/tn_blog_posts_Y9o5TzOadJnDtEj_1721982664.jpg)
Diafilmre vitt regények
Zórád Ernő diafilm-illusztrációiból nyílik kiállítás Kápolnásnyéken
Író a Műcsarnokban
Géczi János alkotásiból nyílt kiállítás
Interneten a Torontál
Vajdasági magyar kiadványokat digitalizál az OSZK