Egy apáca által írt különleges középkori traktátus története
A szent apostoloknak méltóságáról írott könyvecske című kötet bemutatásával folytatjuk híres magyar kódexeket számba vevő sorozatunkat. A laikus számára elsőként talán a ’könyvecske’ szó tűnik ki, a többieknek pedig sok érdekes részlet miatt válhat különlegessé, rangossá.

A Margit-szigeti domonkos apácák könyve
A szent apostoloknak méltóságáról írott könyvecske című kódex valóban kilóg a magyar kódextörténet sorából, már csak külleme miatt is, igaz tartalma is számos különlegességet kínál a kiváncsiaknak. Megszoktuk ugyanis, hogy a kódex nagyobb darab valami, esetenként súlyos és kiterjedésre asztalnyi nagyságú, vastag és díszes bőrkötésű könyv, melyben egyház- és képzőművészeti, és persze kalligráfiai csodaságok találhatók. A most bemutatandó kötet eltér ezektől a jellemzőktől, bár bizonyos szempontok szerint van hasonlóság a klasszikus magyar kódexek külső- és belső tulajdonságával. A könyv hivatalos rövidítése: ApMélt., ami ez esetben nagy segítség e cikk írójának is.
A kódex históriájáról a netlexikonban így mesélnek: „A kódexet először Volf György 1879-ben adta ki a művet a Nyelvemléktár VIII. kötetében. Ő volt, aki feltételezte, hogy a szerző a Margit-szigeten volt domonkos apáca. A szigeti nővérek ezt a kéziratot is magukkal vitték, amikor 1540-ben végleg elhagyták kolostorukat. A 17. század elején a domonkos-rendi apácák a klarisszákra hagyták műveiket, ekkoriban köthették egybe a Könyvecskét a Cornides-, Bod-, Sándor-kódexxel, és a Példák Könyvével. A kolligátumot talán Winkler Mihály pécsi kanonok vehette meg a klarisszáktól, és adományozhatta az Egyetemi Könyvtár részére, ahol 1846–1848 között bontották vissza részeire.”

Dante legkorábbi fotdítása
Itt az is kiderül, hogy az ApMélt. „egy napjainkban már nem ismert – feltehetően kéziratos – latin nyelvű traktátus fordítása”. A nyelvemlekek.oszk.hu pedig arról ír: „A kódex tartalma egyetlen traktátus, amely azt igyekszik bizonyítani, hogy az apostolok – minden gyarlóságuk ellenére – az összes többi, náluk akár sokkal erényesebb szentnél közelebb állnak Jézushoz.” Mint a forrásokból, tudományos oldalak kínálta elemzésekből kiderül, az ApMélt. voltaképpen egy sor másik könyvből való válogatás, mondhatnánk amolyan füveskönyv.
A hatrészes traktátus ekként tartalmaz számos nagyra becsült magyar szentről – köztük Szent Istvánról, Szent Imréről, Szent Lászlóról és Szent Margitról – szóló életleírást, valamint Dante főműve részlete ma ismert legkorábbi magyar fordítását, de benne van Lucanus, Laurentius Justinianus szövegeinek sok részlete, továbbá a Szentírás több könyvének fejezete is. Érdekességként említi a fent idézett oldal, hogy Ferreri Szent Vince, katalán származású domonkos rendi szerzetes prédikációit lejegyezve a kötet írója humoros kiegészítésekkel fűszerezte, illetve „a kódex további érdekessége, hogy benne található a legrégebbi ismert magyar nyelvű hexameter: Mely nagy volt Róma, az ő romlása jelenti, sor.”

Lapozható kézirat
A kódex őrzőhelye Budapesten van az ELTE Egyetemi Könyvtárában van. A szakemberek ugyanakkor biztosították, hogy a széles közönség is bármikor belelapozzon. Csupán csak annyit kell tenni, hogy felkeresik az interneten ezt az oldalt. Az pedig senkit ne riasszon el a könyvecske szemlélésétől, olvasásától, vizsgálatától, hogy az a drága jó középkori apáca kézzel írta. Higgyünk neki, hogy akkoriban nemigen létezett még Microsoft Word szövegszerkesztő vagy efféle földi hívság.
Egypercesek
Kamel Daoud és az algériai emlékezetpolitika konfliktusa
Háztartási raktárkincsek költöznek a könyvesboltok polcaira
Megkezdődött a XXIV. Költészet Tavasza fesztivál