A világ legjobb mesekönyvei
1952-ban, alig pár évvel századunk egyik legvéresebb háborúja után Jella Lepman, Münchenben összehívta könyvtáros társait azzal a céllal, hogy változtassák meg a világot. A konferencia „jelmondata” pedig az International Understanding through Children books volt. A könyvtárosokon kívül természetesen több író, filozófus és tanár részt vett a konferencián, az ő ötleteik alapján hozták létre egy évvel később a svájci székhelyű IBBY-t (International Board on Books for Young People), melynek célja – többek között – a gyermekek számára ajánlott irodalom gyűjtése, és annak széleskörű terjesztése.
Minőségi lista
Munkájuknak köszönhetően kerülnek minden évben új gyerekkönyvek a boltok polcaira. Ezen kívül továbbképzésekkel próbálják megmutatni a kisiskolásokat tanító tanároknak, hogyan lehet ezeket a könyveket az oktatásban is felhasználni. Immár több mint hetven ország csatlakozott a mozgalomhoz, amely így büszkén mondhatja el magáról: részt vesz egy minőségi, értéket teremtő és átadó gyermekirodalom létrahozásában.
Az IFLA (amelyet természetesen nem kell bemutatom) és az IBBY egyik legnagyobb közös vállalkozása egy kultúrákon és kontinenseken is átívelő gyermekirodalmi lista – ajánló – létrehozása, amelynek segítségével nemcsak könyvtárosok, de akár az érdeklődő szülők is a világ legjobb mesekönyvei közül válogathatnak önmaguk megelégedésére és gyerekeik örömére.
A két szervezet befolyását latba vetve 2011-ben hirdette meg akcióját, amely igencsak lelkes fogadtatásra talált a felelősségteljes könyvtárosok között. Alig egy év alatt! harminc ország gyűjtötte össze meséinek legjavát, készítette el annak angol ismertetőjét, és állította össze az első The World through Picture Books könyvet.
A siker elsöprő volt. 2014-ben immár ötvenkét ország járult hozzá a gyűjtéshez, erőfeszítésük eredménye pedig az egy évvel később megjelent második kiadás lett. Örömmel osztom meg, ebben már magyar könyvek is helyet kaptak!
Locspocs, a kis tengeri szörny
A művek kiválasztásban többek között az MKE, és annak Gyermek Szekciója, a Magyar Könyvtárosok Egyesülete és az ELTE Könyvtártudományi Tanszék diákjai is részt vettek. A kiadványt többek között az IFLA honlapján
Jönnek a fordítások
Persze az ajánló megszületése után se telepedett elégedetten babérjaira az IBBY. A szervezet a projektben résztvevő országok számára fokozatosan elérhetővé teszi a felsorolt könyvek fordításait, így garantálva, hogy az olvasók ne csak megkívánják, hanem hozzá is juthassanak a kiszemelt könyvekhez. Ezen kívül a felsorolt szerzők és kiadók adományának segítségével Franciaország és Japán Nemzeti Könyvtárában a felsorolt összes könyvből kiállítást szerveztek, amelyet aztán – többek között – Dél-Koreába és Olaszországba is el fognak szállítani. A kiállított művek a programban részt vevő könyvtárak számára könyvtárközi kölcsönzés segítségével ingyenesen is elérhetőek.
Remélem sokan élni is fognak a lehetőséggel, és elkezdik megismertetni legfiatalabb olvasóikat a világ sokszínűségével!
A képeken Jella Lepman, illetve az IBBY korai, könyves kezdeményezései láthatók
Minőségi lista
Munkájuknak köszönhetően kerülnek minden évben új gyerekkönyvek a boltok polcaira. Ezen kívül továbbképzésekkel próbálják megmutatni a kisiskolásokat tanító tanároknak, hogyan lehet ezeket a könyveket az oktatásban is felhasználni. Immár több mint hetven ország csatlakozott a mozgalomhoz, amely így büszkén mondhatja el magáról: részt vesz egy minőségi, értéket teremtő és átadó gyermekirodalom létrahozásában.
Az IFLA (amelyet természetesen nem kell bemutatom) és az IBBY egyik legnagyobb közös vállalkozása egy kultúrákon és kontinenseken is átívelő gyermekirodalmi lista – ajánló – létrehozása, amelynek segítségével nemcsak könyvtárosok, de akár az érdeklődő szülők is a világ legjobb mesekönyvei közül válogathatnak önmaguk megelégedésére és gyerekeik örömére.
A két szervezet befolyását latba vetve 2011-ben hirdette meg akcióját, amely igencsak lelkes fogadtatásra talált a felelősségteljes könyvtárosok között. Alig egy év alatt! harminc ország gyűjtötte össze meséinek legjavát, készítette el annak angol ismertetőjét, és állította össze az első The World through Picture Books könyvet.
A siker elsöprő volt. 2014-ben immár ötvenkét ország járult hozzá a gyűjtéshez, erőfeszítésük eredménye pedig az egy évvel később megjelent második kiadás lett. Örömmel osztom meg, ebben már magyar könyvek is helyet kaptak!
Locspocs, a kis tengeri szörny
A művek kiválasztásban többek között az MKE, és annak Gyermek Szekciója, a Magyar Könyvtárosok Egyesülete és az ELTE Könyvtártudományi Tanszék diákjai is részt vettek. A kiadványt többek között az IFLA honlapján
is meg lehet tekinteni, a dokumentum hetvenhatodik oldalától találhatjuk meg legkedvesebb magyar gyerekkönyveink listáját. Pom Pom, Vackor, Kippkopp... De persze a nagy klasszikusok nyomában a feltörekvő új mesélők is a dobogóra pályáznak. Vajon ki lesz az első?
Azt hiszem a kutatáshoz, örömhöz, felháborodáshoz elég segítséget adtam, így inkább egy másik, számomra kedves mesére hívnám fel a figyelmet. Gyerekkorom egyik kedvencét egy Tor Åge Bringsværd nevű – természetesen szakállas, tengeri medvének kinéző – norvég író hozta el nekem. Nagy örömmel tapasztaltam, hogy szemmel láthatólag nem csak én rajongtam Locspocs, a kis tengeri szörny kalandjaiért, hanem norvég körökben is klasszikusnak és kötelezőnek számít, mivel a tekintélyes kilencedik helyet sikerült megcsípnie az ő listájukon. Ez a felfedezés pedig rávett, hogy ismét forgassam a nem túl vastag, de annál szórakoztatóbb könyvet. Még húsz év után is elkap a varázsa… hogyne kapna el! Egy olyan szigeté, amely csak a hét bizonyos napjain látható, és amelyet egy bolygó-hosszú tengeri szörny védelmez, aki szereti a forró csokit? Bevallom: nekem már ezért a kellemes nosztalgiáért megérte átfutni a listát.Jönnek a fordítások
Persze az ajánló megszületése után se telepedett elégedetten babérjaira az IBBY. A szervezet a projektben résztvevő országok számára fokozatosan elérhetővé teszi a felsorolt könyvek fordításait, így garantálva, hogy az olvasók ne csak megkívánják, hanem hozzá is juthassanak a kiszemelt könyvekhez. Ezen kívül a felsorolt szerzők és kiadók adományának segítségével Franciaország és Japán Nemzeti Könyvtárában a felsorolt összes könyvből kiállítást szerveztek, amelyet aztán – többek között – Dél-Koreába és Olaszországba is el fognak szállítani. A kiállított művek a programban részt vevő könyvtárak számára könyvtárközi kölcsönzés segítségével ingyenesen is elérhetőek.
Remélem sokan élni is fognak a lehetőséggel, és elkezdik megismertetni legfiatalabb olvasóikat a világ sokszínűségével!
A képeken Jella Lepman, illetve az IBBY korai, könyves kezdeményezései láthatók
Egypercesek
Elhunyt Nemere István író, műfordító
Halálhírét felesége, Szentgyörgyi Judit hozta nyilvánosságra közösségi oldalán
Egy kicsit késtem…
Fél évszázaddal múlva vittek vissza egy könyvet a könyvtárba
Női sorsvallomások egy csokorban
Huszonegy asszony a huszonegyedik századból