Ismeretlen Szapphó versekre bukkantak
Szapphó ókori görög költőnő két eddig ismeretlen versére bukkantak egy papiruszon, amelyet egy magángyűjtő ajándékozott az Oxfordi Egyetemnek. A magát megnevezni nem kívánó donátor egy a Kr.e. 3. századból származó papiruszt ajándékozott az egyetemnek, de, hogy miféle szöveg van az évezredes fóliánson, az csak akkor derült ki, amikor Dirk Obhink klasszikafilológia professzor fordítani kezdte a sorokat.
„Lélegzetelállító az új Szapphó-felfedezés. Ez a legjobb állapotban megőrződött Szapphó-papirusz. Ccsak néhány betűt kell helyreállítani az első versben. Tartalma szintén izgalmas" – nyilatkozta a The Daily Beast hírportálnak Albert Heinrichs, a Harvard Egyetem szakembere, aki megvizsgálta a papiruszt.
Az egyik versben, vélhetően Szapphó testvéri, Charaxosz és Larichosz szerepelnek. A nyersfordítás szerint a Charaxosz biztonsága miatti aggodalmának ad hangot a költőnő. Charaxoszról egyébként tudjuk, hogy sokat utazott, így nem meglepő, ha az akkoriban veszélyekkel teli tengeri út miatt félti testvérét Szapphó. A másik versrészlet egy szerelmes vers, amelyben Aphroditéhoz, a szerelem istennőjéhez könyörög segítségért a leszboszi költőnő.
Szapphó (Kr.e. 619 k.–568 k.) a görög líra egyik legismertebb egyénisége. Verseinek állandó témája a szerelem, költészete nagy hatással volt a római lírikusokra, Catullusra, Horatiusra.
Obhink egyébként már közreadta a szöveg próbafordítását, amelyről már meg is kezdődött az irodalmi vita.
A Live Science cikke nyomán
Egypercesek
Írói naplók a Petőfi Irodalmi Múzeumban
Hamarosan mozivászonra kerül a Szabó Magda meseregényéből készülő, Tündér Lala című egész estés animációs mesefilm
Megrongálták Csukás István síremléket