Középpontban a gyermekek

A Balassi Intézet Publishing Hungary programja révén Magyarország ebben az évben vesz részt először a Pekingi Nemzetközi Könyvvásáron Magyarország, ahol hazánk másik kilenc kelet-közép-európai országgal együtt díszvendégként mutatkozhat be az egyik legnagyobb ázsiai könyves mustrán.

Díszvendégségben

A ma, augusztus 24-én kezdődő és 28-ig tartó Pekingi Könyvvásár talán az egyik legjelentősebb könyves felvonulás az ázsiai kontinensen. Az esemény tavaly több mint kétezer kiállítót és jó kétszázhatvanezer látogatót vonzott a világ nyolcvankét országából. Magyarország most másik kilenc kelet-közép-európai országgal, Lengyelországgal, Csehországgal, Szlovákiával, Romániával, Szerbiával, Szlovéniával, Horvátországgal, Albániával és Macedóniával, közösen, díszvendégként kapott meghívást a nagyszabású rendezvényre. A kínai szervezők a díszvendég országok számára külön csarnokot biztosítanak, amelyben a magyarok egy kétszáz négyzetméteres standot kapnak.
Korábban Hammerstein Judit, a magyar a részvételt szervező Balassi Intézet főigazgatója arra hívta föl a figyelmet, hogy a pekingi könyvvásár komoly lehetőséget nyújt arra, hogy Magyarország be tudja mutatni: mind klasszikus, mind kortárs irodalma mennyire gazdag, miközben lehetőség nyílik a kiadói kapcsolatok elmélyítésére, de a kínai kortárs irodalom magyarországi ismertségnek növelésére is.
A pekingi bemutatkozás célja, hogy erősítse a magyar irodalom ismertségét, megmutassa a magyar könyvpiacon fellelhető kínai szerzőket és felkeltse az érdeklődést a kortársak és a klasszikusok iránt – olvasható a Balassi Intézet közleményében.

Nem csak gyerekeknek
Szervezői kérés volt, hogy Magyarország a gyermekkönyvkiadásra fókuszáljon, a stand ezért a játék, játékosság és kreativitás hívószavak köré épül. A kérésnek megfelelően a középpontban a gyerekkönyvkiadás áll, Így a magyar stand három, kínai nyelven frissen kiadott szépirodalmi alkotással és gyermekkönyvvel jelentkezik: dr Máriás Lomtalanítás, Szőcs Géza Versek című művével Jü Cö-min fordításában, valamint Szegedi Katalin Lenka és Palkó című könyveivel. Lackfi János Milyenek a magyarok? és Forgách András Élő kötet nem marad című munkáját is megismerheti a kínai közönség. A magyar szerzők bemutatása mellett a Magyarországon megjelent kínai szerzők műveiből álló könyvkiállítás szintén megtekinthető a vásár helyszínén.
Szomorú aktualitásként jelenik meg a két világhírű, idén elhunyt író, Kertész Imre és Esterházy Péter tiszteletére állított emlékfal.

Gazdag programkínálat

A magyar részvétel –, ahogy azt már a korábbi könyvfesztiválokon is tapasztalhattuk – nem pusztán kiállítás, hanem inkább egy rendezvényekben gazdag, interaktív irodalmi, kulturális eseménysorozat. In Memoriam Esterházy Péter (1950-2016) és Kertész Imre (1929-2016) címmel a két szerző kínai ismertségéről és világirodalmi szerepéről szóló beszélgetésen vehetnek részt az érdeklődők. A magyar könyvkiadásról és a magyar irodalom külföldi eladhatóságáról a Libri Kiadó igazgatója, Sárközy Bence, a kínai fogadtatásról pedig Jü Cö-min beszél. Rumini és a többiek címmel Berg Judit tart képes prezentációt, míg Boldizsár Ildikó író és meseterapeuta a magyar gyerekirodalomról ad körképet. A standon természetesen gyerekprogramok is lesznek: Dániel András illusztrátor workshopot tart, a Pekingi Magyar Kulturális Intézet Kodály Pontja pedig a Kodály-módszert bemutató foglalkozásra várja az érdeklődőket. A magyar standon bemutatják a BOOKR-t, a Móra Kiadó digitális mesetabletjét is.
A rendezvény kísérőprogramjaként a Fricska együttes táncosai szórakoztatják a közönséget, a Magyar Kézműves Borászok Szövetsége borkóstolóval várja a résztvevőket. A látogatók számos, kínai felirattal ellátott magyar filmet tekinthetnek meg, többek között a Magyar Népmesék sorozatot (1977-2011), A légy (1980), illetve a Liza, a rókatündér (2014) című alkotásokat.