Könyvesek és fordítók
2022. március 8-10-e között Magyarország úgynevezett fókuszországként vett részt a Török Turisztikai és Kulturális Minisztérium támogatásával török könyvkiadói szövetség által szervezett 7. Istanbul Fellowship programon, melyre több mint 100 török kiadó mellett a világ minden tájáról érkeznek kiadói képviseletek.
Az isztanbuli Liszt Intézet koordinálásában a helyszíni magyar stand kínálata mellett a magyar könyvkultúra képviselői, kiadók, irodalmi szervezetek és a Petőfi Kulturális Ügynökség képviselői bonyolítottak le találkozókat, illetve előadásokon, kerekasztalbeszélgetéseken mutatták be hazánkat.
A nagyszabású programmal párhuzamosan zajlott egy magyar-török műfordítói workshop, amelyen tapasztalt moderátorok (Tasnádi Edit és Sevgi Can Yagci Aksel), szerkesztők (Elekes Dóra és Sedat Demir) és szerzők (Sevinç Çokum és Tóth Krisztina) segítségével 5-5 tehetséges magyar és török műfordító mélyült el a műfordítás kérdéseiben.
Az egész hetes irodalmi programsorozat részeként az Intézet a vendégeknek adott fogadás keretei között tartott névadó ünnepséget könyvtárának, mely egyúttal az új, digitális kereső- és kölcsönzőrendszerünk avatóeseménye is volt. A könyvtárat Karácson Imréről, a tragikus sorsú magyar levéltárosról nevezték el, akinek elévülhetetlen érdemei vannak a magyar kutatók törökországi levéltári kutatásainak megalapozásában.
Egypercesek

Szabadon elérhetőek a Jókaihoz kapcsolódó műtárgyak
A hírekkel ellentétben az olvasás, a könyv egyáltalán nincs válságban ma Magyarországon
Az űrutazás első ötletétől az utolsó esélyt jelentő misszióig