Booker-díjat ér a fekete vér
David Diop lett az első francia író, aki elnyerte a Nemzetközi Booker-díjat. Az 50 ezer fontos (20 millió forintos) díjat Diop és a könyv fordítója - Anna Moschovakis amerikai író és költő - között osztják meg.

Kép forrása
Diop második regényét, az At Night All Blood Is Black (Éjszaka minden vér fekete) című könyvet szenegáli dédapja első világháborús, soha el nem mesélt élményei ihlették. Az idei győztes, az 55 éves francia-szenegáli író és irodalomprofesszor regénye (melynek eredeti címe Frere d'âme) egy fiatalember őrületbe süllyedését mutatja be, és azoknak a szenegáliaknak a történetét meséli el, akik az első világháború alatt Franciaországért harcoltak. Mint Diop felidézte: dédapja soha nem mesélt a háborúban átélt élményeiről, ezért is izgatta annyira, hogy mi történt vele.
Diop regénye korábban már számos más irodalmi díjat elnyert, köztük a rangos francia Prix Goncourt des Lycéens díjat. Az 50 ezer fontos (20 millió forintos) Nemzetközi Booker-díjat Diop és a könyv fordítója - Anna Moschovakis amerikai író és költő - között osztják meg. A győztes könyv öt másik jelölt mű közül került ki, esélyes volt többek között Éric Vuillard könyve, a The War of the Poor (A szegények háborúja) és Mariana Enríquez műve, a The Dangers of Smoking in Bed (Az ágyban dohányzás veszélyei) is.
A Nemzetközi Booker-díjat minden évben egy angolra fordított és az Egyesült Királyságban vagy Írországban kiadott könyvnek ítélik oda.

Kép forrása
Diop második regényét, az At Night All Blood Is Black (Éjszaka minden vér fekete) című könyvet szenegáli dédapja első világháborús, soha el nem mesélt élményei ihlették. Az idei győztes, az 55 éves francia-szenegáli író és irodalomprofesszor regénye (melynek eredeti címe Frere d'âme) egy fiatalember őrületbe süllyedését mutatja be, és azoknak a szenegáliaknak a történetét meséli el, akik az első világháború alatt Franciaországért harcoltak. Mint Diop felidézte: dédapja soha nem mesélt a háborúban átélt élményeiről, ezért is izgatta annyira, hogy mi történt vele.
Diop regénye korábban már számos más irodalmi díjat elnyert, köztük a rangos francia Prix Goncourt des Lycéens díjat. Az 50 ezer fontos (20 millió forintos) Nemzetközi Booker-díjat Diop és a könyv fordítója - Anna Moschovakis amerikai író és költő - között osztják meg. A győztes könyv öt másik jelölt mű közül került ki, esélyes volt többek között Éric Vuillard könyve, a The War of the Poor (A szegények háborúja) és Mariana Enríquez műve, a The Dangers of Smoking in Bed (Az ágyban dohányzás veszélyei) is.
A Nemzetközi Booker-díjat minden évben egy angolra fordított és az Egyesült Királyságban vagy Írországban kiadott könyvnek ítélik oda.
Egypercesek

Jókai Mór hagyatéka a digitális térben
Szabadon elérhetőek a Jókaihoz kapcsolódó műtárgyak
Könyvtári rendszerünk lelke
A hírekkel ellentétben az olvasás, a könyv egyáltalán nincs válságban ma Magyarországon
Boncasztalon a Hail Mary küldetés
Az űrutazás első ötletétől az utolsó esélyt jelentő misszióig