Visszafordíthatatlan szeretet
Az 1949-es alapítású Frankfurter Allgemeine Zeitung munkatársaként dolgozott az 1971-es születésű Johanna Adorján Münchenben, a magyar-zsidó származású újságíró. Most ajánlott könyve, az idén nyáron megjelent Exkluzív szerelem amolyan Philemon – Baucis történet, de ennél persze jócskán több: végelszámolás a szerelemmel, az élettel, a múlttal, a történelemmel, a családtörténettel.

Kép forrása
Első regényét tette le az asztalra Johanna Adorján, aki bár magyar-zsidó származású, művét – müncheni újságíró múltjára való tekintettel valahol nagyon is érhetően – német nyelven írta, s így fordították magyarra. A regény kiindulópontja egy tragikus helyzet: az idős házaspár férfi tagja halálos beteg, felesége pedig nem tud és nem is akar nélküle élni, ezért elhatározzák a közös öngyilkosságot. Nem kapták meg a sorstól azt a kegyelmet, amit Philemon és Baucis megkapott az istenektől, midőn meglátogatták őket és a szívélyes vendéglátásért cserébe kérhettek valamit, mire ők azt kérték, hogy együtt halhassanak meg, mivel annyira, de annyira szeretik egymást, hogy egyikük sem tudna a másik nélkül élni. István és Vera elhatározza, hogy a tragikus állapotot nem viszik még mélyebbre. Eldöntik, hogy mindent elrendeznek még utoljára az életben, takarítanak, felszámolnak, elszámolnak, aztán elindulnak, hogy együtt haljanak meg. Borzongató és csodálatos kép. A szerző, az apai unoka, az 1991-ben végrehajtott közös öngyilkosság történetén túl a család, a magyar, illetve a zsidó történelem, a második világháború, az 56-os forradalom, a dániai emigráció történetének egy részét is megjeleníti. Egyszerre magasztos és komor, egyszerre romantikus és küzdelmes, egyszerre gyönyörűséges és halálos regény ez, ahol a férfi és női sors együvé válásának visszafordíthatatlanságáról szól minden, arról, amit úgy is szoktunk mondani: szeretet.

Kép forrása
Első regényét tette le az asztalra Johanna Adorján, aki bár magyar-zsidó származású, művét – müncheni újságíró múltjára való tekintettel valahol nagyon is érhetően – német nyelven írta, s így fordították magyarra. A regény kiindulópontja egy tragikus helyzet: az idős házaspár férfi tagja halálos beteg, felesége pedig nem tud és nem is akar nélküle élni, ezért elhatározzák a közös öngyilkosságot. Nem kapták meg a sorstól azt a kegyelmet, amit Philemon és Baucis megkapott az istenektől, midőn meglátogatták őket és a szívélyes vendéglátásért cserébe kérhettek valamit, mire ők azt kérték, hogy együtt halhassanak meg, mivel annyira, de annyira szeretik egymást, hogy egyikük sem tudna a másik nélkül élni. István és Vera elhatározza, hogy a tragikus állapotot nem viszik még mélyebbre. Eldöntik, hogy mindent elrendeznek még utoljára az életben, takarítanak, felszámolnak, elszámolnak, aztán elindulnak, hogy együtt haljanak meg. Borzongató és csodálatos kép. A szerző, az apai unoka, az 1991-ben végrehajtott közös öngyilkosság történetén túl a család, a magyar, illetve a zsidó történelem, a második világháború, az 56-os forradalom, a dániai emigráció történetének egy részét is megjeleníti. Egyszerre magasztos és komor, egyszerre romantikus és küzdelmes, egyszerre gyönyörűséges és halálos regény ez, ahol a férfi és női sors együvé válásának visszafordíthatatlanságáról szól minden, arról, amit úgy is szoktunk mondani: szeretet.
Egypercesek

Jókai Mór hagyatéka a digitális térben
Szabadon elérhetőek a Jókaihoz kapcsolódó műtárgyak
Könyvtári rendszerünk lelke
A hírekkel ellentétben az olvasás, a könyv egyáltalán nincs válságban ma Magyarországon
Boncasztalon a Hail Mary küldetés
Az űrutazás első ötletétől az utolsó esélyt jelentő misszióig