Megjelent az elátkozott gyermek
A rajongók legnagyobb örömére, és a fordítás, illetve a kiadás gyorsaságának köszönhetően, az angol megjelenést követő példás lendülettel, magyarul is megjelent J. K. Rowling legújabb kötete, a Harry Potter és az elátkozott gyermek.

A könyv bemutatását október 24. éjfélre, vagy inkább 15-én nulla órára időzítették, de a budapesti Libri Könyvpalotában már az esti órákban szép tömeg gyűlt össze. Mielőtt azonban a könyvbemutatóról ejtenénk pár szót, mondjuk el, hogy bár az írónő többször is bejelentette, vége a Potter-sorozatnak, végül mégis engedett a rajongók nyomásának, s megírta az elátkozott gyermek történetét. Igaz, ez a mese kicsit valóban kilóg a korábbi regényfolyam egészéből. A történet Harry és barátai felnőtt életéről szól, illetve inkább a gyermekeik kalandjairól. Nem is regénynek írta Rowling az új mesét, hanem színdarabnak. A bemutató után azonban kiderült, lehetetlen nem kiadni könyv formájában is a művet. Így született meg az új kötet, amelyet – az angol kiadás után három rövid hónappal – immár magyarul is olvashatunk.
Hétfő estére kisebb tömeg gyűlt össze a budapesti Libri Könyvpalotában, ahol az országban először lehetett megvásárolni a könyvet. Azonban a kötet forgalomba bocsátása előtt a rajongók megismerkedhettek a sorozat fordítójával Tóth Tamás Boldizsárral, illetve azzal, mit is gondol ő a Potter-történetekről. Kiderült például, hogy neki A bölcsek köve a kedvence, és egy percig nem remélte, hogy ennyire sikeres lesz a sorozat, kivált nem Magyarországon.
A szereplők közül Dumbledore áll hozzá legközelebb viszont az angol nevek magyarításával elég sok gondja volt. Többnyire az eredeti hangulatát próbálta visszaadni, ami sajnos néha zavaros értelmezések is születtek.
A beszélgetést követően színészek olvastak föl – a most megjelent történet közvetlen előzményét kínáló – hetedik kötet epilógusából, majd az új könyvből is bemutattak egy rövid részletet.
Éjfélkor pedig a rajongók rávethették magukat a könyvekre.

A könyv bemutatását október 24. éjfélre, vagy inkább 15-én nulla órára időzítették, de a budapesti Libri Könyvpalotában már az esti órákban szép tömeg gyűlt össze. Mielőtt azonban a könyvbemutatóról ejtenénk pár szót, mondjuk el, hogy bár az írónő többször is bejelentette, vége a Potter-sorozatnak, végül mégis engedett a rajongók nyomásának, s megírta az elátkozott gyermek történetét. Igaz, ez a mese kicsit valóban kilóg a korábbi regényfolyam egészéből. A történet Harry és barátai felnőtt életéről szól, illetve inkább a gyermekeik kalandjairól. Nem is regénynek írta Rowling az új mesét, hanem színdarabnak. A bemutató után azonban kiderült, lehetetlen nem kiadni könyv formájában is a művet. Így született meg az új kötet, amelyet – az angol kiadás után három rövid hónappal – immár magyarul is olvashatunk.
Hétfő estére kisebb tömeg gyűlt össze a budapesti Libri Könyvpalotában, ahol az országban először lehetett megvásárolni a könyvet. Azonban a kötet forgalomba bocsátása előtt a rajongók megismerkedhettek a sorozat fordítójával Tóth Tamás Boldizsárral, illetve azzal, mit is gondol ő a Potter-történetekről. Kiderült például, hogy neki A bölcsek köve a kedvence, és egy percig nem remélte, hogy ennyire sikeres lesz a sorozat, kivált nem Magyarországon.
A szereplők közül Dumbledore áll hozzá legközelebb viszont az angol nevek magyarításával elég sok gondja volt. Többnyire az eredeti hangulatát próbálta visszaadni, ami sajnos néha zavaros értelmezések is születtek.
A beszélgetést követően színészek olvastak föl – a most megjelent történet közvetlen előzményét kínáló – hetedik kötet epilógusából, majd az új könyvből is bemutattak egy rövid részletet.
Éjfélkor pedig a rajongók rávethették magukat a könyvekre.
Egypercesek

A könyvtárak mindent jobbá tesznek
Egy amerikai kutatás lélekemelő eredményei
Tolkien – Fény a sötétségben
A Gyűrűk Ura és A hobbit alkotójának képregényben elbeszélt élettörténete
Filmek és könyvek egyformán sikeresek
A könyvesboltokban is népszerű a Hunyadi-sorozat!