Shakespeare és a menekültek
Az internetre kerül William Shakespeare utolsó fennmaradt színdarabkézirata, amelyben a bárd egy Morus Tamás szájába adott szenvedélyes beszédben emeli fel hangját emberséges bánásmódért a menekültekkel.
A kéziratot háromszáz másik dokumentummal együtt a British Library digitalizálta és teszi hamarosan elérhetővé egy új internetes oldalon, azzal a céllal, hogy segítsen jobban megérteni a Shakespeare fantáziáját formáló társadalmi és kulturális hatásokat.
A The Book of Sir Thomas More című darab ominózus jelenete, amelyben Morus Tamás a bevándorlás ellenzőihez intéz beszédet Londonban, olyan időszakban született, amikor egyre nagyobb volt a feszültség az angol fővárosban menedéket kereső francia protestánsok (hugenották) miatt.
„Ez egy igazán vérpezsdítő szónoklat” – mondta Zoe Wilcox, a könyvtár kurátora. „A szöveg lényegében az empátiáról szól. Morus a bevándorlók, vagy, ahogy a szövegben hívják őket, az idegenek helyzetének átérzésére szólítja fel a tömegeket. Arra kéri őket, hogy képzeljék el, mi lenne, ha ők mennének Európába, Spanyolországba, vagy Portugáliába, akkor ők lennének az idegenek. Arról próbálja meggyőzni őket, hogy változtassanak az embertelen hozzáállásukon” – tette hozzá a szakember.
Az eredeti színdarab, amelyet körülbelül 1600-ban írtak a VIII. Henrik tanácsadójaként és lordkancellárjaként is szolgáló Morus életéről, nem Shakespeare műve, és nem is állították színpadra, mert attól féltek, hogy társadalmi feszültségeket szülhet. Shakespeare csupán egyike volt azoknak az íróknak, akiket felkértek a színdarab átdolgozására, és neki sikerült a legjelentősebb hozzájárulni a műhöz.
Wilcox szerint az összes bizonyíték azt mutatja, a kézirat valóban a bárdtól származik. A digitalizált dokumentum a könyvtár április 15-én nyíló, Shakespeare in 10 Acts című kiállításán is látható lesz. A tárlaton tanulmányok és filmek fogják segíteni a látogatókat abban, hogy minél jobban el tudják képzelni a kort, amelyben Shakespeare élt és alkotott – írta a The Guardian című brit lap internetes oldala.
A kéziratot háromszáz másik dokumentummal együtt a British Library digitalizálta és teszi hamarosan elérhetővé egy új internetes oldalon, azzal a céllal, hogy segítsen jobban megérteni a Shakespeare fantáziáját formáló társadalmi és kulturális hatásokat.
A The Book of Sir Thomas More című darab ominózus jelenete, amelyben Morus Tamás a bevándorlás ellenzőihez intéz beszédet Londonban, olyan időszakban született, amikor egyre nagyobb volt a feszültség az angol fővárosban menedéket kereső francia protestánsok (hugenották) miatt.
„Ez egy igazán vérpezsdítő szónoklat” – mondta Zoe Wilcox, a könyvtár kurátora. „A szöveg lényegében az empátiáról szól. Morus a bevándorlók, vagy, ahogy a szövegben hívják őket, az idegenek helyzetének átérzésére szólítja fel a tömegeket. Arra kéri őket, hogy képzeljék el, mi lenne, ha ők mennének Európába, Spanyolországba, vagy Portugáliába, akkor ők lennének az idegenek. Arról próbálja meggyőzni őket, hogy változtassanak az embertelen hozzáállásukon” – tette hozzá a szakember.
Az eredeti színdarab, amelyet körülbelül 1600-ban írtak a VIII. Henrik tanácsadójaként és lordkancellárjaként is szolgáló Morus életéről, nem Shakespeare műve, és nem is állították színpadra, mert attól féltek, hogy társadalmi feszültségeket szülhet. Shakespeare csupán egyike volt azoknak az íróknak, akiket felkértek a színdarab átdolgozására, és neki sikerült a legjelentősebb hozzájárulni a műhöz.
Wilcox szerint az összes bizonyíték azt mutatja, a kézirat valóban a bárdtól származik. A digitalizált dokumentum a könyvtár április 15-én nyíló, Shakespeare in 10 Acts című kiállításán is látható lesz. A tárlaton tanulmányok és filmek fogják segíteni a látogatókat abban, hogy minél jobban el tudják képzelni a kort, amelyben Shakespeare élt és alkotott – írta a The Guardian című brit lap internetes oldala.
Egypercesek
Móricz, Térey és írói naplók
Íme a PIM év végi programjai
Végzetes olvasásvesztés?
A mai egyetemisták egyre kevesebb könyvet olvasnak” – írja Rose Horowitz publicista az Atlantic magazinban
Elhunyt Nemere István író, műfordító
Halálhírét felesége, Szentgyörgyi Judit hozta nyilvánosságra közösségi oldalán