Lélektani fejlődésregény az erotikáról

A kis túlzással „kínai reneszánsznak” mondható, 1368-tól 1644-ig tartó Ming-korszak egyik irodalmi csúcsterméke a Li Jü által jegyzett A szerelem imaszőnyege című erotikus regény. A mű jelentőségét mutatja, hogy bár 1634-es első kiadása után rögtön betiltották. Világirodalmi pályafutását így a német Franz Kuhn-nak köszönhetjük, aki 1959-ben adatta ki.

Oly sok ágazat mellett az erotikus tartalmú irodalom is helyet kapott a világ majd minden írástudó nemzetei írott kincsei között. Némelyik erotikus próza és líra világirodalmi szintre került, ki ne hallott volna az Illatos kert, a Satyricon vagy akár a Lady Chatterly szeretője című munkákról? Kína hatalmas ország, hatalmas kultúrával, azon belül is hatalmas irodalmi monolittal. A szerelem imaszőnyege a fent jelzett első világpremierje után gyorsan vált népszerűvé, ez egyben köszönhető az említett „felfedező” Franz Kuhn-nak, aki azt bírta megállapítani róla, hogy tézisregény.  A műről Miklós Pál, műfordító, művészettörténész mást is kijelentett, mégpedig, hogy az lélektani fejlődésregény. A netlexikon azt írja róla, hogy „hatása és jelentősége elvitathatatlan”, ezt igazolja, hogy több filmes feldolgozást is megélt.
Természetesen a mai „túlszexualizált” kor embere a könyvet olvasva nem fogja túlzottan izgatónak találnia regényt, de persze, mint látjuk, a zseniális szerzőnek vélhetően nem is ez volt fő célja. Li Jü gazdagon ábrázolja a Ming-dinasztia által fémjelzett kínai, történelmi korszak megannyi sokszínű részletét, pillanatát. Az 1280 és 1368 között játszódó regény zsenialitása tán abban is rejlik, hogy az egyes fejezetek jelenetei rendkívül képszerűek, ez talán abból adódik, hogy Li Jü nemcsak író, de színházi rendező, színdarabíró, sőt színész is volt. E regénye számít élete fő művének, és a főhős, a különös nevű Éjfél Előtti Tanítvány mindent meg is tesz azért, hogy buddhista szerzetes tanítója intelmeit figyelmen kívül hagyva megélje a testi örömök teljességét.
Az 1989-es első magyar kiadást Kiss Imre fordította, aki már több hasonló munkával, mint például az Illatos kert, vált avatott interpretálóvá. Az első kiadásban az illusztrációk az eredeti kínai változatban lévő fametszetek készültek.
Végezetül egy részlet Mi Po, kortárs irodalomtudós a regényről szóló elemzéséből: „Ennek a fejlődésregénynek kiemelkedő vonása a lélektani mozzanatok meghökkentően korszerű leírása. Egyrészt a szerelmi élet és annak lélektani rugói kapnak itt hihetetlenül pontos – és a mai lélektan tanításának megfelelő – leírásokat, mind az erotikus mozzanatok és tevékenységek, mind az azokat kísérő lelki reflexiók megörökítésében.”