A szeleniták könyvtára

MEGJELENT: 2019. május 14., kedd | SZERZŐ: Gábor Bálint

Szeleniták természetesen nincsenek. Viszont könyvtáruk már van. Igaz, kicsit szétszórt bibliotékát birtokolnak a holdlakók, de ahhoz képest, hogy nem léteznek, ez is szép teljesítmény. 
A dolog persze így elég vicces, ám, meglepő módon, a Holdon valóban fennmaradt egy könyvtárnyi információ. 

Kép forrása

Történt ugyanis, hogy amikor áprilisban a Holdba csapódott izraeli szonda, nemcsak a szerkezet repült szerte szét, de a magával vitt rakomány is szétszóródott. És, igen, a hajó egy egész komoly könyvtárat vitt magával. 
Az eszközt ugyanis megpakolták az emberiségről szóló tudnivalókkal, többek közt a Wikipédia másolatával, és több ezer kötetnyi könyv digitális változatával. Az úgynevezett Arch Lunar Library csomag száz gigabájtnyi adatot tartalmaz, melyeket huszonöt nikkel lemezen helyeztek el a projekt felelősei.
A lemezeket készítő Arch Foundation szerint a csomag biztosan nem sérült meg a szonda darabjaira törésével, mert ilyen helyzetre is felkészítették. Ez azt jelenti, hogy a felküldött adat valahol most is ott van a Holdon, már csak azt kellene tudni, pontosan hol ért földet (illetve Holdat). 
A csomag eredetileg azért került a Beresit nevű szonda fedélzetére, onnan pedig a Holdra, hogy az emberiség jelenéről és múltjáról tudósítsa a távoli jövő űrutazóit, még akkor is, ha az emberek már nem lesznek. 
Azaz, ha nem találjuk meg a lemezeket, és ha lesznek valaha holdlakók, és ők megtalálják, és meg is fejtik az adathordozókat, nos, akkor arra is rádöbbenhetnek e késői szeleniták, hogy az első Hold-könyvtárat tartják a kezeikben (vagy csápjaikban).
Megosztás

Egypercesek

Kimaradt az Akik maradtak

Kimaradt az Akik maradtak

„A film bekerülése a legjobb tíz közé nyomatékosítja a hazai televíziós filmgyártás jelentőségét”

Friss FISZ-vezetők

Legfőbb célkitűzéseik a nyitottság és a sokszínűség

Egy olasz zseni élete és halála

Ilyen mélységben és alapossággal még senki sem mesélte el Pasolini történetét

Börtön plágiumért

Mint kiderült, Kobal műve Aldo Nicolaj egyik komédiájának szó szerinti fordítása

Rézkirályság: mágikus második rész

A kritikusok szerint legalább olyan jó, ha nem jobb, mint az első rész