Énekelt versek a gyerekszobában
Ha vannak ikonná csontosodott zenészek és szerzők, akkor a Kaláka együttes Kányádi Sándorral való kapcsolata mindenképpen az. Szerencsém volt több Kaláka-koncerten is részt venni, és úgy emlékszem, a Gryllus-fivérek minden alkalommal legalább egy Kányádi-verset is előadtak, és legalább egy anekdotát is elbeszéltek a költővel. Bensőséges kapcsolat volt közöttük, nem vitás.

Erről a bensőségességről a cédé-melléklettel felszerelt Az elveszett követ című, a verseket és magát a cédét tartalmazó könyvhöz írt Gryllus Dániel-előszó is tanúskodik – ami több mint előszó, már a címe is ez: „Sándor bácsi és a Kaláka (Több mint előszó)”. Például a méltán híres, egyenesen kultikus versről a Kuplé a vörös villamosról című költeményről ezt írja: „Egy gyerektáborban voltunk együtt – talán 1991-ben vagy 92-ben –, akkortájt írta a Kuplé a vörös villamoshoz című költeményét. Azt mondta, könnyű dolgotok lesz a dal stílusát megtalálni, hiszen beleírtam a címbe.”
Nem sokkal később pedig meglátjuk, mit tudott írni igen rövid idő alatt Sándor bácsi, és mennyire tisztában is volt a saját munkája értékével – rendkívül szimpatikus minden alkotónak ez a fajta büszke szerzői öntudat: „A CD-hez egy füzetet is kiadtunk a versekkel, fényképekkel. Megkértem Sándor bácsit, írjon előszót a füzetbe. Emlékszem, egy óbudai lakótelepi lakásban szállt meg akkor, és mondta, még nincs kész a szöveg, üljek le kicsit. Vártam, néztem, ahogy az asztalnál ír. Aztán felállt, átadta a papírt, és mosolyogva mondta: »No, ezentúl ezt fogják idézni rólatok…« Így is lett, írásokban, konferáló szövegekben rendre visszaköszönnek a sorok. Most én is büszkén idézem: »A Kaláka együttes elegáns, más muzsikusokkal össze nem téveszthető zenei tálcán nyújtja a verset a hallgatóknak. Nem ráerőszakolják a maguk szerzeményeit, hanem kimuzsikálják a Gutenberg óta könyvebe száműzött, »szív-némaságra« született s ítélt versekből a maguk olvasata szerinti »eredeti dallamot«. Negyedszázad óta művelik ezt e nemes vers-zene-kihangosítást, mindannyiunk, de kiváltképpen a fiatalság örömére. A Kaláka nélkül sokkal kevesebb versbarát volna-lenne a magyar glóbuszon.«”
És még egy fontos – ha nem a legfontosabb – idézet: „Sándor bácsitól megtanultuk: hazánk az anyanyelv.”
Az közel 55 percnyi játékidő alatt hangszerelve és énekelve megszólalnak a kötetben található versek, szám szerint 28 (!), köztük a már klasszikusnak számító Faragott versike, Betemetett a nagy hó, Birka-irka, Tarlón túzok lépeget, Három székláb, Dél keresztje alatt és természetesen Az elveszett követ.
Mivel ez elsősorban gyerekeknek szóló könyv (de nem csak), a komoly felnőttversek itt nem szerepelnek, de azokat is ismeri mindenki, aki egyszer hallotta őket. Gyönyörű, igényes kiadvány, de nem csak a gyűjtők érdeklődésére tarthat számot: ez – meggyőződésem – igenis olyan könyv (és hangzóanyag), amelyik minden gyerekszobában ott lehet, ott kell, hogy legyen, és szólhat reggeltől napestig, amíg a kicsik észrevétlenül, szinte magától megtanulják – pontosabban megtudják – mi a költészet, mi a zene, és micsoda az énekelt vers.
Az elveszett követ. Kaláka zenéskönyv Kányádi Sándor verseiből. Herbszt Lászkó illusztrációival. Móra Music. Móra Könyvkiadó, Budapest, 2023.
Egypercesek

„Rengeteg jó gyerekkönyv született tavaly, nagyon nehéz helyzetben volt a zsűri.”
Csaknem száz év után került vissza egy könyv a könyvtárba
Programsorozattal emlékeznek Rejtő Jenő születésének 120. évfordulójára