Klasszikus kínai, nyugati avantgárd

Yang Lian, Berlinben élő kínai költő kapta az idén a Janus Pannonius Nemzetközi Költészeti Nagydíjat, az elismerést Fekete Péter kultúráért felelős államtitkár adta át a szerzőnek szombaton Pécsett. A kínai költő mellett Clive Wilmert és Pál Ferencet műfordítói díjakkal tüntették ki. 

Kép forrása

Teremtő érzések

A Magyar PEN Club által 2012-ben alapított díjjal, ötvenezer ezer euróval, oklevéllel és egy Janus Pannonius-szoborral kitüntetett alkotót a díjátadás alkalmával Kemény Tamás költő, a nemzetközi zsűri tagja köszöntötte. Úgy fogalmazott, hogy „Yang Liannak sikerült a klasszikus kínai versformákat a nyugati avantgárd kifejezésekkel összefűzni”. A laudatio szerint a kínai szerző költeményeiben olyan szavakat használ, amelyek teremtő érzéseket ébresztenek az olvasókban. 
Érdemes megjegyezni, hogy a komoly elismeréssel azokat a költői teljesítményeket, illetve költőket díjazzák, akik – az írószervezet magyar tagozata elnökének, Szőcs Gézának szavait idézve – az „emberi műveltség évezredei alatt felhalmozott szellemi és lelki vagyon, a nagy értékvonulatok igazi örökösei”, valamint azokat a művészeket, „akik legtöbbet tették a korszerű, a világ mai állapotával összhangban levő kulturális tudatformák megjelenítéséért és gazdagításáért, bekapcsolódva műveikkel hagyomány és megújulás örök dinamikájába”.

Kép forrása

Világirodalmi, politikai és művészeti kérdések
Yang Lian 1955-ben született, Pekingben nőtt fel, de a Tienanmen téri tüntetéseken való részvétele miatt száműzetésbe kényszerítették. Neve szorosan összekapcsolódott a Misty Poets nevű csoporttal, amely a költészet eszközeivel lépett fel a szólásszabadság korlátozása ellen. Nem kerüli meg a politizálást, állandó témái világirodalmi, politikai és művészeti kérdések. Egyik legismertebb munkája az önéletrajzi The Narrative Poem (Elbeszélő költemény). Vers- és prózakötetei mellett egy esszéválogatást is publikált, műveit több mint húsz nyelvre fordították le, magyarra eddig még nem.   
Ugyanakkor Yang Lian a hazai közönség előtt sem teljesen ismeretlen, 2012-es Haza – Heimat – Home nemzetközi irodalmi fesztivál alkalmával már járt Magyarországon, s több verse olvasható különböző irodalmi lapokban, például a Literán a Holmiban, illetve írásai jelentek meg a győri Műhely kínai számában. 

Kép forrása

A legnagyobb lélekkel
A pécsi Janus Pannonius Múzeum Csontváry Múzeumában rendezett eseményen Yang Lian a díjat megköszönve kifejtette, hogy Kína és Európa is gyorsan változó, mozgó világban létezik, amelyben szükség van a becsületre, majd azt hangsúlyozta: „versei a legnagyobb lélekkel, lelkesedéssel és becsülettel íródnak”. A verseink tartalma és mélysége köt össze bennünket - jegyezte meg, arra is kitérve, hogy a költészet ma a kísérleti poétika korszakát éli.  Megfogalmazása szerint „a költészet a tengerfenéken fekszik, ahonnan sötéten és szenvtelenül vizsgálja a felettünk zajló viharok világát”.   
A most átvett díj jelentőségét Yang Lian úgy érzékeltette, hogy az „megszilárdítja a költészettel és az élettel szembeni kötelezettségeit, túllép a földrajzon és a kultúrán.”  
A díj nemcsak a nemzetközi líra nagyjainak munkáját értékeli, hanem a műfordítókét is: minden évben kitüntetést kap egy-egy jelentős magyar, illetve a magyar irodalmat tolmácsoló külföldi műfordító. A műfordítói díjat ez alkalommal Clive Wilmer és Pál Ferenc kapta.