Egyiptomból is jönnek a Könyvfesztiválra

Hét országból – még Egyiptomból is – érkeznek könyves szakemberek a Balassi Intézet vendégeként az idei Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválra.

Kép forrása

Az intézet szerint az április 18-án érkező külföldi szakemberek a négynapos szakmai programon többek között megismerkednek majd a magyar kiadókkal, a magyarországi fordítástámogatási rendszerrel, a Könyvfesztiválon, a Balassi Intézet standján pedig magyar szerzőkkel és magyar kiadók képviselőivel találkozhatnak.
A magyar irodalom külföldi népszerűsítésének helyszínei elsősorban a külföldi könyvvásárok, ahol évről évre egyre látványosabb standdal és folyamatosan bővülő kötetszámmal hívja fel a figyelmet a magyar irodalomra a KKM-Balassi Intézet Publishing Hungary programja. A több száz címet, számos magyar kiadót és szerzőt bemutató könyvvásárokon túl azonban közvetlen kapcsolatokra is építenek, ezért indították el 2013-ban a fellowship programot.
Első alkalommal kanadai, holland, ausztrál, tajvani, kínai, amerikai, francia, svéd és török kiadók igazgatói, főszerkesztői látogattak Budapestre, 2015-ben francia, német, svéd, holland, brit, norvég, orosz és román kiadók képviselői jöttek el a többnapos szakmai rendezvényre. Idén pedig az olasz Feltrinelli, az orosz Corpus Books, a szlovén Mlainska Knjiga és a Beletrina, a szerb Akademska Knjiga és a Forum, a spanyol Penguin Random House, a német Mitteldeutscher Verlag kiadók képviselői és egy független egyiptomi könyves szakember vesz részt a szakmai workshopokon. 
A Balassi Intézet közönségprogramokkal is készül a Könyvfesztiválra: pénteken Miből lesz irodalmi siker Magyarországon, miből Oroszországban? címmel Jurij Guszevvel, a magyar irodalom egyik legismertebb orosz fordítójával és M. Nagy Miklós író, szerkesztő, fordítóval Zelei Dávid világirodalom-kritikus fog beszélgetni. Szombaton pedig Egy sima, egy fordított címmel Háy János vietnami műfordításkötetének bemutatóján vehet részt az irodalomkedvelő közönség, ahol Bérczes László rendező Troung Dang Dung vietnami költővel és a műfordítói szerepben most debütáló Háy Jánossal fog beszélgetni.